Corpus de Ediciones de Clásicos Latinos en España (1501-1550)

CECLE

English version
Paratexto

Información
De Officiis (trad. esp.) (Cic.), De Senectute (trad. esp.) (Cic.), Sevilla 1501
Identificador BECLaR: CECLE0256-pro02
Tipo de paratexto: Prefacio / prólogo / prohemio
Posición: Interior, f. xli rb - f. xliii va
Idioma: Español
Íncipit: Aqui comiença el pro||hemio que hizo el romançador y arenga || del presente libro llamado tulio de sene=||tute y sigue se en esta manera diziendo.
Autor: Cartagena, Alfonso de
Dedicatario: Zamora, Juan Alfonso de
Comentario: Prólogo de Cartagena a De senectute, la segunda traducción que incluye esta edición, tras el De officiis.
En este paratexto se distingue una primera parte de exposición doctrinal con referencias constantes a textos clásicos (Aristóteles y Séneca) y bíblicos, y una segunda parte en la que Cartagena alude constantemente a Juan Alfonso de Zamora, para el cual el traductor pretende desvelar en romance el contenido del De senectute.
En este prólogo se advierte algunos posibles indicios del trabajo en común entre Cartagena y Juan Alfonso de Zamora, el cual escribía la traducción al dictado del primero: "El qual || yo diziendo et vos escriuiendo. (f. xliii va).
Bibliografía:
- Morrás Ruiz-Falcó, María (1996): Libros de Tulio: "De senetute", "De los ofiçios", 153-157
Paratexto anteriorIr a ediciónParatexto siguiente
Última actualización: 18-06-2022




BECLaR: Biblioteca de Ediciones de Clásicos Latinos en el Renacimiento
x
Esta web usa cookies para mejorar la experiencia del usuario. Aceptar