Corpus de Ediciones de Clásicos Latinos en España (1501-1550)

CECLE

English version
Paratexto

Información
De Officiis (trad. esp.) (Cic.), De Senectute (trad. esp.) (Cic.), Sevilla 1501
Identificador BECLaR: CECLE0256-pro05
Tipo de paratexto: Prefacio / prólogo / prohemio
Posición: Inicial, f. iii ra - iii va
Idioma: Español
Íncipit: Prologo sobre la distin||cion delas partes desta materia segun el || romançador. || Pues que las prefaciones aprouechan || et ayudan a entender los || libros.
Autor: Cartagena, Alfonso de
Dedicatario: Zamora, Juan Alfonso de
Comentario: Cartagena comienza este prólogo a la traducción de De Officiis señalando que la obra no solo sobresale por sus cualidades retóricas sino por el contenido doctrinal que se desprende de ella: "Eeste [sic] segun dize no so= ||lamente contiene eloquencia mas || contiene conclusiones de sentencias".
El cuerpo paratexto está dedicado a presentar sumariamente los contenidos remitiendo a los capítulos de la obra. Al final Cartagena alude al propósito de esta síntesis de la obra: "E por || esta regla podedes mejor catar et enden=||der cada cosa en su lugar..." (a iii rb - aiii va). La referencia a la segunda persona induce a pensar en que el dedicatario de este prefacio, como en el caso de los paratextos anteriores de la edición, es Juan Alfonso de Zamora.
Bibliografía:
- Morrás Ruiz-Falcó, María (1996): Libros de Tulio: "De senetute", "De los ofiçios", 207-209
Paratexto anteriorIr a ediciónParatexto siguiente
Última actualización: 18-06-2022




BECLaR: Biblioteca de Ediciones de Clásicos Latinos en el Renacimiento
x
Esta web usa cookies para mejorar la experiencia del usuario. Aceptar