Corpus de Ediciones de Clásicos Latinos en España (1501-1550)

CECLE

English version
Traductor, Autoridad paratexto

Información
Nombre: Bustamante, Jorge de
Identificador: BECLaR00246
Actividad: [1501]
Cronología: Estuvo vinculado a la Universidad de Alcalá de Henares en los primeros decenios.
Comentario: Pocos son los datos biográficos que tenemos de Jorge de Bustamante, salvo que nació en la localidad de Silió (Cantabria) y que probablemente impartiera docencia en la Universidad de Alcalá de Henares. Fue el primer traductor de las Metamorfosis de Ovidio al castellano. Se trata de una traducción en prosa bastante libre, a la que incorpora numerosos comentarios de índole moral cristiana. Esta traducción alcanzó un gran éxito, llegando a imprimirse entre 1545 y 1664 hasta 13 ediciones. También tradujo la Historia General de Trogo en versión reducida (Alcalá 1540).
De la dedicatoria al condestable de Castilla deduce Menéndez Pelayo que su autor, cuyo nombre y naturaleza desvelan unos versos acrósticos al frente de la edición, estudió en la universidad de Alcalá donde realizó su traducción por encargo del librero Juan de Medina. El acróstico se lee empezando por el último verso en el f. 6 v de la edición de 1536 y 1546.
Bibliografía:
- DB-e. Diccionario Biográfico Español, Real Academia de la Historia
- Lázaro Serrano, J. (1985): Historia y antología de escritores de Cantabria, pp. 44-45
- López Estrada, Francisco (1986): “Reminiscencias utópicas en el renacimiento español: una nota a la traducción de Justino por Jorge de Bustamante”, vol. 3, pp. 439-444
- Menéndez Pelayo, Marcelino (1952-1953): Biblioteca de traductores españoles

Ediciones asociadas
Paratextos asociados
Última actualización: 18-01-2024




BECLaR: Biblioteca de Ediciones de Clásicos Latinos en el Renacimiento
x
Esta web usa cookies para mejorar la experiencia del usuario. Aceptar