Corpus de Ediciones de Clásicos Latinos en España (1501-1550)

CECLE

English version
Edición

InformaciónEjemplaresParatextos
Identificador BECLaR: CECLE0180
Autor: Publius Vergilius Maro
Obra: Verg.: Aeneis (trad. esp.)
Título: Segundo libro delas Eneydas (título tomado de la portada, h. A1r)
Impresor: Junta, Juan de
Fecha: 1528
(3-VIII-1528)
Lugar de impresión: Burgos
Idioma: Esp.
Traductor: Natas, Francisco de las
Sobre la traducción: Traducción muy libre del libro II de la Eneida en octavas reales con numerosas aportaciones, locuciones, adaptaciones y giros intercalados por el propio traductor, llegando a desajustes cualitativos con el original. Esquema métrico: endecasílabos y dodecasílabos en ABBAACCA. La traducción consta de 156 octavas (1248 versos) más otras tres finales “Ad lectorem” (lo que hace un total de 159 “coplas de arte mayor”). Encabezando muchas de las estrofas se encuentran marbetes explicando muy sucintamente el contenido de las mismas (134 en total). Se trata de la primera traducción castellana en verso de la Eneida.
En la epístola y en el prólogo que precede a la traducción Francisco de las Natas revela los motivos que le han llevado a realizar esta empresa, que más allá del deseo de agradar a Diego de Huidobro, su protector, tiene por objeto su reconocimiento para “ser contado entre el número de los doctos” y la formación de los lectores a través del ejemplo de historia de la caída de Troya, recogida en este libro II de la Eneida.
Colofón: h. C10r: Fue impresso en Burgos por Juan || de Junta impressor de libros. || A . iii . Dias de Agosto de. || M. D. XXVIII || Años || [cruz griega]
Descripción: 4º; [26] h.; colación: A-B8C10; entre 20 y 25 líneas por plana. Letra gótica, excepto las seis últimas cifras del colofón, en redonda (97 R). Tipos: MA c. 148G (1ª línea del título, 1ª línea de los encabezamientos de la dedicatoria y del prólogo y 1ª línea de ambos textos); M3 c. 137G (resto del título); M5 98G (texto); M9 c. 67G (apostilla marginal). No hay apostillas marginales excepto en h. C10r (v. 784).
Filiación textual: La primera traducción de la Eneida a lengua vulgar fue la realizada en prosa al castellano por Enrique de Villena en 1428, por lo que es plausible que la presente edición la tuviera como referencia. No obstante, como ha demostrado Antonio Alvar Ezquerra (2023: 297), quizá deba más la traducción de Francisco de las Natas a la efectuada por Juan del Encina de las Bucólicas, Salamanca 1496 (CICLE0099). Añade Shoemaker Lynch que seguramente el traductor se sirvió del comentario de Servio.
Comentario:
Contenido:
h. A1r: Siguese el segundo || libro delas Eneydas del vir||gilio. Trobado en metro || mayor de nuestro romance caste||llano: por francisco delas na||tas clerigo presbitero benefi||ciado enla iglesia parrochial || de sancto thome dela villa de || cuevas rubias. Y enla iglesia || de sancta cruz del lugar de re||billa cabriada. Dela diocesis || de Burgos. [portada]
h. A1v - A2r: Al muy reuerendo y noble señor || don Diego Hudobro abbad de Ver=||langa y de Cueuas rubias prothonotario apo=||stolico: Canonigo enla sancta yglesia de Bur||gos. Capellan mayor dela capilla del muy illu=||stre señor don Yñigo de belasco condestable de || Castilla: prouisor dela dicha yglesia de Bur||gos mi señor. [epístola dedicatoria]
h. A2r - A2v: COn mucha vigilancia || astucia: y discrecion. Los poetas || heroycos historicos comicos y || satiricos cuyas obras inmortales || el olbido passar no puede: [prólogo]
h. A3r - C10r: Despues qual troyano: el don ofresciera aquella gran dido señora potente la fiesta se hizo con gozo patente [libro segundo de la Eneida]
h. C10r: Fue impresso en Burgos por Juan || de Junta impressor de libros. || A. iii. dias de Agosto de. || M.D.XXVIII. || .Años. [colofón]
h. C10v: En blanco.
Catálogos:
- CCPB, CCPB000028118-2
- USTC, 342453
- Wilkinson. IB, 19353
Bibliografía:
- Alvar Ezquerra, Antonio (2023): “De nuevo sobre la traducción de Francisco de las Natas del libro II de la Eneida (Burgos 1528)”, 293-361
- Lynch, Teophilus Shoemaker (1959): El segundo libro de las Eneydas of Francisco de las Natas: A Critical Edition with Notes
- Lynch, Theophilus Shoemaker (1972): “More on Francisco de las Natas and a note on sonces
- Lynch, Theopilus Shoemaker (1967): “El segundo libro de las Eneydas of Francisco de las Natas”, 327-347
- Menéndez Pelayo, Marcelino (1950-1953): Bibliografía Hispano-Latina Clásica, VIII, 206-208
- Morales Bernal, Francisco José (2023): La Eneida en España: Las primeras ediciones impresas (1500-1550), IV Premio de Investigación Filológica “Profesor José Romera Castillo”, 277-347


Mapa de ejemplares
Última actualización: 29-02-2024





BECLaR: Biblioteca de Ediciones de Clásicos Latinos en el Renacimiento
x
Esta web usa cookies para mejorar la experiencia del usuario. Aceptar