Corpus de Ediciones de Clásicos Latinos en España (1501-1550)

CECLE

English version
Paratexto

Información
Saturae (trad. esp.) (Iuv.), Burgos 1515
Identificador BECLaR: CECLE0122-pro01
Tipo de paratexto: Prefacio / prólogo / prohemio
Posición: Inicial, a1r - a1v
Idioma: Español
Íncipit: Prohemio dirigido ala dicha señora doña Juana. || HE pensado comigo diuersas vezes yllustrissima y || muy excelente Señora...
Dedicatario: Juana de Aragón Ruiz de Ivorra
Comentario: La traducción de la obra de Dante se dedica a Juana de Aragón Ruiz de Ivorra, pues se preparó a instancias de la misma, como se declara en el paratexto "Suma delo contenido enlos.xxxiiii. capitulos desta cantica y obra" ("por cuyo mandado se fizo la traduçion y glosa", h. a2r, CECLE0122-it01).
Este proemio está dedicado a Juana de Aragón Ruiz de Ivorra y, a juzgar por la información del paratexto dedicado a doña Juliana de Aragón Velasco, hija de doña Juana de Aragón Ruiz de Ivorra (h. O7v - O8r), doña Juana habría fallecido antes de que finalizara la preparación de la edición.
No hay referencias, en este paratexto, a la traducción de Juvenal.
Catálogos:
Paratexto anteriorIr a ediciónParatexto siguiente
Última actualización: 21-09-2022




BECLaR: Biblioteca de Ediciones de Clásicos Latinos en el Renacimiento
x
Esta web usa cookies para mejorar la experiencia del usuario. Aceptar