Paratexto
Información
Fabulae (trad. esp.) (Aes.), Burgos 1496
Identificador BECLaR: CICLE0097-co02
Tipo de paratexto: Colofón
Posición: Final, f. XCIX r
Idioma: Español
Transcripción: Aqui se acaba el libro del ysopete ystoriado aplicadas las fabulas en fin junto || conel principio a moralidad prouechosa ala correcion y auisamiento dela vida huma||na: con las fabulas de remicio: de auiano: doligamo de alfonso pogio: con otras ex||trauagantes y añadidas. El qual fue emprentada la presente obra por Fadrique ale||man de Basilea: enla muy noble y leal cibdad de Burgos. Año del nascimiento || de nuestro señor jesu christo. mill.cccc.xcvi.a.xxii.de agosto.
Comentario: El colofón es semejante a los de las ediciones anteriores de las Fabulae en versión castellana de Zaragoza 1482 (CICLE0051) y Toulouse 1488 (CICLE0021) y Zaragoza 1489 (CICLE0057). Informa de la procedencia de algunas de las fábulas, además de los elementos habituales. Este colofón omite frente a las tres edicoines anteriores mencionadas el hecho de que se trata de una traducción del latín. El impresor usa el verbo “emplentar”, también presente en este grupo de ediciones de Esopo traducidas.
Identificador BECLaR: CICLE0097-co02
Tipo de paratexto: Colofón
Posición: Final, f. XCIX r
Idioma: Español
Transcripción: Aqui se acaba el libro del ysopete ystoriado aplicadas las fabulas en fin junto || conel principio a moralidad prouechosa ala correcion y auisamiento dela vida huma||na: con las fabulas de remicio: de auiano: doligamo de alfonso pogio: con otras ex||trauagantes y añadidas. El qual fue emprentada la presente obra por Fadrique ale||man de Basilea: enla muy noble y leal cibdad de Burgos. Año del nascimiento || de nuestro señor jesu christo. mill.cccc.xcvi.a.xxii.de agosto.
Comentario: El colofón es semejante a los de las ediciones anteriores de las Fabulae en versión castellana de Zaragoza 1482 (CICLE0051) y Toulouse 1488 (CICLE0021) y Zaragoza 1489 (CICLE0057). Informa de la procedencia de algunas de las fábulas, además de los elementos habituales. Este colofón omite frente a las tres edicoines anteriores mencionadas el hecho de que se trata de una traducción del latín. El impresor usa el verbo “emplentar”, también presente en este grupo de ediciones de Esopo traducidas.
![]() | ![]() | Paratexto siguiente![]() |
Última actualización: 15-06-2022