Corpus de Ediciones de Clásicos Latinos en España (1501-1550)

CECLE

English version
Edición

InformaciónEjemplaresParatextos
Identificador BECLaR: CECLE0287
Autor: Publius Vergilius Maro
Obra: Verg.: Bucolica (trad. esp.)
Título: [Translacion de las Bucolicas de Virgilio por Juan del Enzina] (tomado de f. XXV v).
Impresor: Coci, Jorge
Fecha: 1516
(15-XII-1516)
Lugar de impresión: Zaragoza
Idioma: Esp.
Traductor: Encina, Juan del
Sobre la traducción: Se trata de la misma traducción de la edición de Bucolica que en 1496 se imprimió en Salamanca (CICLE0099), cuya tradición continúa con las ediciones de 1501 (CECLE0286), 1505 (CECLE0284), 1507 (CECLE0282) y en 1509 (CECLE0283). De la lectura de los prólogos se desprende que Juan del Enzina acabó su traducción en mayo de 1496. La mayor parte de la traducción se articula en estrofas de pie quebrado de versos octosílabos, excepto la cuarta bucólica, en versos dodecasílabos.
Colofón: f. XCI v: Fue imprimido el presen||te libro: llamado Cancionero: || por Jorge Coci: en çaragoça. || Acabado se a. xv. dias del mes || de deziembre. Año de mill y || quinientos y deziseys años.
Descripción: Fol., [1] h.; XCVIII f.; colación: a-l8m10. Tipografía gótica. Texto dispuesto a dos columnas con apostillas marginales para indicar el nombre del personaje que interviene.
La traducción de las Bucólicas se encuentra en ff. XXV v - XL r.
Comentario: Cada una de las Bucolica se encuentra precedida por un argumento en castellano, elaborado por Juan del Enzina (tal y como se indica en el prólogo a Bucolica dedicado a los Reyes Católicos), que hace referencia sumariamente al contenido de la bucólica y que relaciona dicho contenido con el contexto inmediato de la corte.

Contenido:
• Contenido completo de la edición
f. I r: Cancionero de todas las || obras de Juan del enzina: con otras co=||sas nuevamente añadidas,:, [portada]
f. I va - f. II r: Tabla delas obras que || eneste cancionero se contienen: || hechas por Juan del enzina desque || ovo catorze años hasta los veyn||te y cinco. primeramente. [tabla]
f. II va - III va: Alos muy poderosos y christia||nissimos principes don Fernando y Doña || Ysabel. Comiença el prohemio por Juan || del enzina enla copilacion de todas las sus || obras con otras añadidas ,:. [prólogo a la edición dedicado a los Reyes Católicos]
f. III va - III ra: Al muy esclarescido y bienauen||turado principe don Juan. Comiençan el prohemio en vna arte de poesia castellana: || compuesta por Juan del enzina. [prólogo a la edición dedicado al Príncipe don Juan de Aragón]
f. III ra - VI rb: Capitu. primero del nacimien||to y origen dela poesia castellana: y de quien || recibimos nuestra manera de trobar [Nueve capítulos sobre la poesía y el arte del trovador].
f. VI va: Alos yllustres y muy magni=||ficos señores don Fadrique de Toledo: y doña || Ysabel pementel duques de alua: marqueses de || Coria. etcetera. Comiença el prohemio por Juan del || enzina enla copilacion de sus obras. [prólogo dedicado a don Fadrique de Toledo y a doña Isabel Pementel]
f. VII ra: Ala yllustre y muy || magnifica señora doña ysabel || pementel: duquesa de Alua || marquesa de coria. etcetera. Comien||ça la natiuidad de nuestro sal||uador jesu cristo: trobada por || Juan del enzina. [prólogo dedicado a doña Isabel Pementel]
f. VII ra - XXV vc: [Poesías religiosas y devotas]
• Contenido de Bucolica
f. XXV v - XXVI r : Alos muy esclarecidos y siem||pre vitoriosos principes don Fernando y doña || Ysabel. Comiença el prologo en la translacion delas || Bucolicas de Virgilio por Juan del enzina [prólogo de la obra dedicada a los Reyes Católicos].
f. XXVI r - XXVII r : Al muy esclarecido y bienauen||turado principe don Juan. Comiença el pro||logo en la translacion delas Bucolicas de Vir-||gilio por Juan del enzina [prólogo de la obra dedicada a Juan de Aragón, Príncipe de Asturias, segundo hijo de los Reyes Católicos].
f. XXVII r : Argumento. || Aqui comiençan las bucolicas || de virgilio repartidas en diez eglogas bueltas de || latin en nuestra lengua y trobadas en estilo pastoril [...] enesta primera egloga se introduzen || dos pastores razonando se el uno con el otro como || que a caso se encontraron...
f. XXVII r - XXVIII v: [Bucolica I]
f. XXVIII v : Argumento. || Egloga segunda: || adonde en persona del autorde || aquesta presente obra: se introduze || un pastor llamado Coridon...
f. XXVIII v - XXX r : [Bucolica II]
f. XXX r : Argumento. || Egloga tercera: en la qual se || introduzen tres pastores: menalcas y dametas: y || otro llamado palemon que fue elegido por juez entre || ellos...
f. XXX r - XXXI v : [Bucolica III]
f. XXXI v : Argumento. || Egloga quarta en alabança y || loor delos muy vitoriosos y christianissimos prin||cipes don Fernando y doña Ysabel reyes natu-||rales y señores nuestros. Aplicada al nascimien-||to bienauenturado del nuestro muy esclarescido || principe don Juan su hijo: adonde manifiesta-|| mente parece Sibila profetizar dellos...
f. XXXI v - XXXII v: [Bucolica IV]
f. XXXII r : Argumento. || Egloga quinta: adon||de se introduzen dos pastores: || muy amigos: el uno Menalcas || y el otro llamado Mopso los qua||les cantando lloran la muerte de || Danes...
f. XXXII r - XXXIIII r : [Bucolica V]
f. XXXIIII r : Argumento. || Egloga sesta donde || se contiene la seta delos filosofos || epicureos que creyeron ser los ele||mentos criados delos atomos que || enla raya del sol parecen...
f. XXXIIII r - XXXV r : [Bucolica VI]
f. XXXV r : Argumento. || Egloga septima || en la qual tres pastores se introduzen || melibeo y coridon y otro llamado || tyrses: de aquestos dos postreros || cada qual presumiendo de mas sabio can||tavan muy aporfia y melibeo andan||do...
f. XXXV r - XXXVI r : [Bucolica VII]
f. XXXVI r : Argumento. || Egloga otava: di-||rigida al nuestro bienauenturado prin||cipe don Juan: en la qual se introduzen || dos pastores uno llamado damon || que cantando quexa los grandes tor||mentos y passiones que suffria por || amores de su amiga Nisa...
f. XXXVI r - XXXVII v : [Bucolica VIII]
f. XXXVII v : Argumento. || Egloga nona. adonde se intro||duzen dos pastores moros que camino de Gra-||nada se encontraron. El uno moro de allende que || Lycida se llamaua: el qual como que no supiera los tri||unfos y vitorias de nuestros reyes començo de pregun||tar al otro...
f. XXXVII v - XXXIX r : [Bucolica IX]
f. XXXIX v : Argumento. || Egloga decima y final: enla || qual se cuentan unos amores muy apassionados || que tenia el poeta galo con su amiga Licoris: a cuya || causa el estaua tan triste y tan perdido que ningun con||suelo le aprovechaua...
f. XXXIX v - XL rc : [Bucolica X]
• Resto del contenido de la edición
f. XL ra - XLII vb: Aqui comiença el triunpho || de fama trobado por Juan del enzina:
f. XLII va - XLIII rc: Alos muy illustres || y muy magnificos señores don fa||drique de toledo y doña ysabel pe=|| mentel: duques de alua marqueses de || coria etcetera. Comiença la obra siguien||te trobada por juan del enzina: la || primera vez que les fue a hazer re=||uerencia antes que le rescibiessen || por suyo. [prólogo dedicado a don Fadrique de Toledo y a doña Isabel Pementel]
f. XLIII va - XLIIII rb: Juan del enzina despues que el || duque y la duquesa sus señores le recibieron por suyo.
f. XLIIII rb - XLV rb: Al magnifico señor don gutie||rre de toledo maestre escuela de salamanca. Comien||ça la obra siguiente: trobada por Juan del enzina.
f. XLV ra - XLV va: Juan del enzina || avn su amigo gran poeta que le rogo || le glosasse vn villancico que auia he-||cho: y el juntamente conla glosa em||biole estas coplas.
f. XLV va - XLVI rb: Consolacion hecha || por juan del enzina avn su amigo || que estaua muy triste por la mu||erte de su madre.
f. XLVI rb - XLVI va: Juan del enzina || avn su amigo haziendole saber co||mo estando en vn lugar que se dize || ameyuelas le lleuo vna capa vn || tuerto y a vn page otra.
f. XLVI va - XLVII rb: Almoneda por ju||an del enzina.
f. XLVII rb - XLVII vc: Disparates troba||dos por Juan del enzina.
f. XLVII vc - XLVIII vc: Juyzio sacadopor || Juan del enzina delo mas cierto || de toda la astrologia.
f. XLVIII vc - XLIX vc: Juan del enzina || porque algunos le preguntauan que cosa || era la corte y la vida della.
f. XLIX va: Al señor don Garcia de tole=||do hijo primogenito delos ylustres y muy || magnificos señores don Fadrique de tole=||do y doña ysabel pementel duques de alua || marqueses de Coria. etcetera. Comiença el prolo=||go enel triumfo de amor por juan del enzina. [prólogo dedicado a don García, hijo de don Fadrique de Toledo y de doña Isabel Pementel]
f. L ra - LV ra: Triumpho de amor: || trobado por Juan del enzina.
f. LV ra - LXV rc: [Coplas]
f. LXV rc - LXVI rc: [Glosas]
f. LXVI rc - LXVII rc: [Canciones]
f. LXVII rc - LXXVII vc: [Romances, canciones y villancicos]
f. LXXVII vc - XCI rb: [Representaciones dramáticas]
f. XCI vc: Fue imprimido el presen||te libro: llamado Cancionero: || por Jorge Coci: en çaragoça. || acabose a. xv. dias del mes || de deziembre. Año de mill y || quinientos y deziseys años. [colofón]
f. XCII ra - XCIIII rc: Coplas en loor del apostol || sant pedro.
f. XCIII va - XCV vb: Egloga trobada por Juan || del enzina representada la noche de na||uidad:
f. XCVI ra - XCVIII vb: Representacion por Juan del || enzina. Ante el muy esclarescido || y muy illustre principe don Juan || nuestro soberano señor.
Catálogos:
- CCPB, CCPB00378596-3
- USTC, 336056
Bibliografía:
- Alvar Ezquerra, Carlos (2000): "Las Bucólicas traducidas por Juan del Encina", 125-133
- Alvar Ezquerra, Carlos (2010): Traducciones y traductores. Materiales para una historia de la traducción en Castilla durante la Edad Media, 373-282
- Bayo, Marcial José (1959): Virgilio y la pastoral española del Renacimiento 1480-1530
- Bustos Táuler, Álvaro (2008): Tradición y novedad en la poesía de Juan del Encina: el Cancionero de 1496
- Conde López, Juan Carlos (2006): "Ensayo bibliográfico sobre la traducción en la Castilla del siglo XV (1980-2005)", 22
- Coroleu Lletget, Alejandro (2016): "A Note on the Circulation of Virgil's Eclogues in Renaissance Spain, 1496-1601", 123-134
- Gómez Moreno, Ángel - Jiménez Calvente, Teresa (2002): "Entre edenismo y aemulatio clásica: el mito de la Edad de Oro en la España de los Reyes Católicos", 113-140
- González Rolán, Tomás - López Fonseca, Antonio (2014): Traducción y elementos paratextuales: los prólogos a las versiones castellanas de textos latinos en el siglo XV. Introducción general, edición y estudio, 271-285
- Lawrence, Jeremy (1999): "La tradición pastoril antes de 1530: imitación clásica e hibridación romancista en la Traslación de las Bucólicas de Virgilio de Juan del Encina", 101-121
- López Estrada, Francisco (1995): "Las Bucólicas de Juan del Encina y la hora de Cisneros, 1396-1516", 109-116
- Menéndez Pelayo, Marcelino (1950): Edición nacional de las obras completas de Menéndez Pelayo, IX, 188
- Morreale, Margherita (1989): "Fray Luis de León y Juan del Encina ante la 10ª Égloga de Virgilio", 231-280
- Morreale, Margherita (1991): "Juan del Encina y Luis de León frente a frente como traductores de la 1ª Bucólica de Virgilio", 89-118
- Morreale, Margherita (2001): "Apuntaciones para el estudio de las Églogas virgilianas de Juan del Encina", 35-57


Mapa de ejemplares
Última actualización: 13-06-2022





BECLaR: Biblioteca de Ediciones de Clásicos Latinos en el Renacimiento
x
Esta web usa cookies para mejorar la experiencia del usuario. Aceptar