Corpus de Ediciones de Clásicos Latinos en España (1501-1550)

CECLE

English version
Edición

InformaciónEjemplares
Identificador BECLaR: CECLE0216
Autor: Titus Maccius Plautus
Obra: Plaut.: Amphitruo (trad. esp.)
Título: La comedia del Plauto llamada Amphytrion: || que traduzia el doctor Villalobos. La qual gloso el || en algunos passos obscuros: nueuamente impressa || y emendada por el mismo author. (tomado de la portada interior, f. L r)
Impresor: Coci, Jorge
Marca xilográfica del impresor n.º 68-154 (Vindel: 1942) en f. lxxii v.
Librero: Nájera, Bartolomé de
Fecha: 1544
(15-I-1544)
Lugar de impresión: Zaragoza
Idioma: Esp.
Traductor: López de Villalobos, Francisco
Sobre la traducción: Se trata de una nueva edición de la traducción del Amphitruo de López de Villalobos, publicada dentro de la edición de Los problemas de Villalobos por primera vez en Zamora en 1543 (CECLE0214).
Colofón: f. LXXII r: Fue impresso el presente libro del doctor || Villalobos. Conuiene saber: los problemas: y los dialogos: y el || tractado de las tres grandes: y la comedia de Amphytrion que || traduxo el dicho auctor: enla muy noble y leal ciudad de || Caragoça en casa de George Coci: a expensas de || Pedro Bernuz: y Bartholome de Nagera. || Acabose a quinze dias del mes de Enero || Año de nuestro saluador Jesu Chri||sto de mil y quinientos y || quarenta y qua=||tro.
Descripción: 2º; [2] h., LXXII f.; colación: A-L6M8; 45 líneas por plana; texto a dos columnas, excepto el prólogo general y el proemio y la presentación de la primera escena de la comedia, a línea tirada. Texto de la comedia (f. LI r - LXVI v) con glosas marginales, a un lado o rodeando el texto. Tipografía gótica de diversos tamaños.
Filiación textual: Nueva edición de la traducción del Amphitruo de López de Villalobos, publicada dentro de la edición de Los problemas de Villalobos por primera vez en Zamora en 1543 (CECLE0214). Este compendio se imprimió de nuevo en Sevilla en 1550 (CECLE0218).
Comentario: La edición, tal como se especifica en la portada, recoge un compendio de obras de López de Villalobos, aparte del Amphitruo y sus paratextos (folios L r y LXVI v).
Contenido:
h. A1r: LIBRO || intitulado Los proble||masde Villalobos: que tracta de || cuerpos naturales y morales, || y dos dialogos de medicina: || y el tractado delas tres || grandes: y vna can=||cion: y la come=||dia de Am=||phytrion. || M. D. xliiii. [portada]
h. A1v - A2r: Al muy alto y muy esclarescido principe || y señor/ el señor infante don Luys de Portugal [epístola dedicatoria]
h. A2v: Tabla de los metros y capitulos con||tenidos eneste libro. [tabla]
f. I r - XXVI v: Libro intitulado los Pro=||blemas de Villalobos/ que contiene dos tractados. El prime=||ro es de cuerpos naturales. El segundo es de co=||sas morales: conuiene a saber: del hom=||bre y de sus costumbres y mane||ras de || viuir. Villalo=||bos lo hazia.
f. XXVII r - XXIX v: Esta interrogacion || que se sigue mando aqui añadir el illu||stre y muy reuerendo señor/ el señor don Esteuan de Almeyda obispo de || Astorga [Diálogo de las fiebres interpoladas]
f. XXIX v - XXXIIII v: Metro .ii. || Porque el calor natural || siendo qualidad tan blanda [Diálogo del calor natural]
f. XXXIIII v - XXXV r: Carta del reuerendis||simo señor/el señor don Alonso de Fon=||seca/ Arçobispo de Santiago: al do=||ctor de Villalobos [carta del arzobispo de Santiago a Villalobos y respuesta de este]
f. XXV r - XXXIX v: Este es el transum||pto de vn dialogo que passo entre vn || grande deste reyno de Castilla….|| y el do||ctor Villalobos
f. XXXIX v - XLV r: Tractado delas tres grandes: conuiene sa=||ber: dela gran parleria/dela gran porfia/y dela gran risa
f. XLV r - XLVIII v: Cancion de Villalo=||bos con su glosa. || Venga ya la dulce muerte || con quien libertad se alcança
f. XLVIII v - XLIX r: La carta del doctor || Descoriaça: || Yo he visto los pro=||blemas y los otros tratados
f. XLIX r-v: Carta de vn padre co=||legial y regente en sancta theologia || enel insigne collegio de sant Gregorio || de Valladolid
f. XLIX v: Aqui fenesce la presente obra del doctor || Villalobos: conuiene a saber / los Problemas / el dialogo del calor || natural / el dialogo que passo entre el y vn grande deste rey=||no / el tractado delas tres grandes: y vna cancion || con su glosa. Y aqui enlo vltimo se sigue la pri=||mera comedia del Plauto / que tradu=||xo el mesmo author / con su glo=||sa: nueuamente corregida || y emendada.

f. L r: La comedia del Plauto llamada Amphytrion: || que traduzia el doctor Villalobos. La qual gloso el || en algunos passos obscuros: nueuamente impressa || y emendada por el mismo author [portada interior del Amphitruo]
f. L v - LI r: Plauto fue vn excelente poeta de comedias/ que es vn linage || de poesia [proemio]
f. LI r: Aqui se buelue de latin en romance la pri||mera comedia del Plauto: cuyo nombre es Amphytrion [advertencia sobre la traducción]
f. LI r - LXVI v: Argumento para entender la come=||dia de Amphytrion || Amphytrion capitan general delos || Thebanos [Amphitruo]
f. LXVI v: Aqui se acaba la comedia || de Amphytrion. || Deo gracias

f. LXVI v - LXXI v: Prologo sobre ciertas || sentencias del autor || Para declaracion dela postre=||ra cena y capitulo desta co=||media [tratado moral sobre el amor]
f. LXXI v - LXXII r: Muy magnifico Señor. || Con las liuiandades de jupi||ter como con plumas de ga||llo ... Decalatayud en seys || de octubre de M.D.xv Años [epístola al primogénito del Conde de Osorno]
f. LXXII r: Fue impresso el presente libro del doctor || Villalobos. Conuiene saber: los problemas: y los dialogos: y el || tractado de las tres grandes: y la comedia de Amphytrion que || traduxo el dicho auctor: enla muy noble y leal ciudad de || Caragoça [...] Acabose a quinze dias del mes de Enero. || Año de nuestro saluador Jesu Chri||sto de mil y quinientos y || quarenta y qua||tro. [colofón]
Catálogos:
- CCBE s. XVI, L, 1247
- CCPB, CCPB000309395-6
- USTC, 339490
- Wilkinson. IB, 11646
Bibliografía:
- Gallardo, Bartolomé José (1863-1889): Ensayo de una biblioteca española de libros raros y curiosos, nº 2807
- Garrido Camacho, Patricia (1995): Teatro del siglo XVI: la teoría de la anagnórisis en su aplicación en el drama español del Renacimiento: edición crítica a la comedia de Amphytrion por Francisco López de Villalobos
- Granjel, Luis S. (1995): Vida y obra de Francisco López de Villalobos
- Illades, Gustavo (1999): “Diálogos sobre Anfitrión entre Fernando de Rojas y Francisco de Villalobos”, 349-384
- Marqués López, Eva (2001): “La presencia de Plauto en España. Primeras traducciones del siglo XVI”, 841-843
- Marqués López, Eva (2003): Recepción e influencia del teatro de Plauto en la Literatura Española, 84-96
- Palau y Dulcet, Antonio (1948-1977): Manual del librero hispano-americano, nº 142235
- Pérez Ibáñez, María Jesús (1990): “La traducción de Anfitrión del doctor López de Villalobos”, 255-276
- Sanfilippo, Marina - Díaz Burillo, Rosa (2016): “De Ermolao Barbaro a Francisco López de Villalobos: jugando a reinventar a Plauto”, 111-144
- Simón Díaz, José (1950-1994): Bibliografía de la literatura hispánica, XIII, 3631
- Tremallo, Beth (1989): “El Anfitrión de Francisco López de Villalobos”, 313-328
- Vindel, Francisco (1942): Escudos y marcas de impresores y libreros en España durante los siglos XV a XIX (1485-1850), 68-154

Ejemplares
- Barcelona (Es), Biblioteca de Catalunya, Res. 533-Fol
- Córdoba (Es), Biblioteca Provincial de Córdoba, 35/106
- Madrid (Es), Biblioteca Francisco de Zabálburu, IV-207
- Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España, R/2504
- Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España, R/3862
- Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España, R/6710
- Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España, R/11733
- Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España, R/31738
- Madrid (Es), Real Academia de la Historia, 1/1016
- Madrid (Es), Real Academia Nacional de Medicina, 22-3 Biblioteca 1
- Madrid (Es), Real Biblioteca, Palacio Real de Madrid, I/C/13
- Madrid (Es), Universidad Complutense de Madrid, Biblioteca Histórica Marqués de Valdecilla, BH MED 1625
- Madrid (Es), Universidad Complutense de Madrid, Biblioteca Histórica Marqués de Valdecilla, BH MED 1626
- Madrid (Es), Universidad Complutense de Madrid, Biblioteca Histórica Marqués de Valdecilla, BH MED 1627
- Salamanca (Es), Universidad de Salamanca, Biblioteca General Histórica, BG/34194
- San Lorenzo de El Escorial, Madrid (Es), Real Biblioteca del Monasterio de El Escorial, 23-V-9 (2º)
- Toledo (Es), Biblioteca Pública de Castilla-La Mancha, 1-1840
- Valladolid (Es), Universidad de Valladolid, Biblioteca Histórica de Santa Cruz, U/Bc 09366
- Boston (Massachusetts, US), Boston Public Library, RARE BKS D.160a.77
- Évora (Pt), Biblioteca Pública de Évora, Res. 0542
- London (UK), British Library, C.57.g.2
- New York (New York, US), Hispanic Society of America, R 128.6 .L674 1544
- Uppsala (Se), Uppsala Universitetsbibliotek- Bibliotheca Walleriana, 6008
Mapa de ejemplares


Última actualización: 15-02-2022





BECLaR: Biblioteca de Ediciones de Clásicos Latinos en el Renacimiento
x
Esta web usa cookies para mejorar la experiencia del usuario. Aceptar