Paratexto
Información
De Officiis (trad. esp.) (Cic.), De Amicitia (trad. esp.) (Cic.), De Senectute (trad. esp.) (Cic.), De Republica (Somnium Scipionis) (trad. esp.) (Cic.), Paradoxa Stoicorum (trad. esp.) (Cic.), Alcalá de Henares 1549
Identificador BECLaR: CECLE0263-pro05
Tipo de paratexto: Prefacio / prólogo / prohemio
Posición: Inicial, h. A6r - h. A8v
Idioma: Español
Íncipit: SEGUNDA PAR=||TE DEL PROLOGO DEL || Interprete sobre la trasladacion de || los officios de Marco Tulio, en || la qual se haze diuision y || declaracion de toda || la obra.
Autor: Támara, Francisco de
Dedicatario: Cerda y Sarmiento, Gastón de la (IV conde de Medinaceli)
Comentario: El prólogo del traductor a la obra De officiis consta de dos partes. En la primera, el traductor trata sobre la utilidad de la lectura de los libros de los gentiles, como Cicerón; mientras que en la segunda trata sobre la división del De officiis, su contenido, la traducción y las glosas marginales.
Identificador BECLaR: CECLE0263-pro05
Tipo de paratexto: Prefacio / prólogo / prohemio
Posición: Inicial, h. A6r - h. A8v
Idioma: Español
Íncipit: SEGUNDA PAR=||TE DEL PROLOGO DEL || Interprete sobre la trasladacion de || los officios de Marco Tulio, en || la qual se haze diuision y || declaracion de toda || la obra.
Autor: Támara, Francisco de
Dedicatario: Cerda y Sarmiento, Gastón de la (IV conde de Medinaceli)
Comentario: El prólogo del traductor a la obra De officiis consta de dos partes. En la primera, el traductor trata sobre la utilidad de la lectura de los libros de los gentiles, como Cicerón; mientras que en la segunda trata sobre la división del De officiis, su contenido, la traducción y las glosas marginales.
Paratexto anterior | Ir a edición | Paratexto siguiente |
Última actualización: 17-06-2021