Corpus de Ediciones de Clásicos Latinos en España (1501-1550)

CECLE

English version
Paratexto

Información
De Officiis (trad. esp.) (Cic.), De Amicitia (trad. esp.) (Cic.), De Senectute (trad. esp.) (Cic.), De Republica (Somnium Scipionis) (trad. esp.) (Cic.), Paradoxa Stoicorum (trad. esp.) (Cic.), Alcalá de Henares 1549
Identificador BECLaR: CECLE0263-pro01
Tipo de paratexto: Prólogo
Posición: Inicial, h. A3r - h. A8v
Idioma: Español
Íncipit: PROLOGO DEL || INTERPRETE SOBRE EL || LIBRO DE LOS OFFICIOS DEL || excelente Orador, y no menos || philosopho Marco Tulio || Ciceron. En el qual se || demuestra la vtilidad || y doctrina, que de || leer los libros || antiguos y || gentilicos || se saca.
Autor: Támara, Francisco de
Dedicatario: Cerda y Sarmiento, Gastón de la (III duque de Medinaceli)
Comentario: El prólogo del traductor a la obra De Officiis consta de dos partes con sendos encabezamientos. En la primera (h. A3r), el traductor trata sobre la utilidad de la lectura de los libros de los gentiles, como Cicerón; mientras que en la segunda (h. A6r) trata sobre la división del De Officiis, su contenido, la traducción y las glosas marginales.
Este paratexto también se transmite en las ediciones de Amberes 1546 (CECLE0258-pro01), Amberes 1549 (CECLE0267-pro01) y 1550 (CECLE0299-pro01), y Salamanca 1582 (CECLE20461-pro01).
Paratexto anteriorIr a ediciónParatexto siguiente
Última actualización: 07-07-2025




BECLaR: Biblioteca de Ediciones de Clásicos Latinos en el Renacimiento
x
Esta web usa cookies para mejorar la experiencia del usuario. Aceptar