Corpus de Incunables de Clásicos Latinos en España
Edición

Información
Identificador: CICLE0061
Autor: Gaius Sallustius Crispus
Obras: Sall.: De coniuratione Catilinae. Sall.: De Bello Iugurthino. Sall., Ps.: Invectiva in M.T. Ciceronem. Cic., Ps.: In C. Sallustium invectiva
Impresores: Hurus, Pablo, Salzburga, Juan de. TW: pe0012300 y pe0012400.
Carrera de la Red (2013: 34-35) no descarta que el impresor pudiera ser Enrique Botel, mientras Moraleda Díaz (2009: 39-40) apunta a Salzburga como impresor y a Hurus como socio financiero.
Fecha:1475 Sólo figura el año y lo hace en dos lugares: al final de De Bello Iugurthino y después de In C. Sallustium inuectiua.
Los Rudimenta Grammaticae de N. Perotti fueron impresos en el taller de Hurus y de Salzburga en el mismo año y están fechados el 12 de diciembre (ISTC ip00304800, GW M31136). En las ediciones de Salustio, Cicerón y Floro sólo consta el año, de tal modo que no podemos conocer con exactitud su fecha de impresión, ni qué edición se imprimó primero en España, si la de Valencia (CICLE0079), con fecha en colofón de 13 de julio de 1475, o esta edición de Barcelona.
Lugar de impresión: Barcelona
Idioma: Lat.
Íncipit: Comienza directamente con la obra de Salustio.
Colofón: [h. 64r]: M.C.C.C.C.L.X.X.V.
Descripción: Fol.; [64]h.; colación: a10b8c-d10e8f10g8; generalmente 32 líneas por plana.
Tipografía: letra romana; tipografías utilizadas en el taller de los impresores Hurus y Salzburg en Barcelona: TW of1463.
Carece de portada y comienza directamente con el texto de la obra de Salustio, como es habitual en las primeras ediciones impresas.
Huecos para capitales, sólo con minúsculas.
Filigranas: dos clavos con corona encima; corona y estrella.
Tendencias gráficas: el impreso muestra una tendencia general a la conservación de los diptongos ae y oe y a la notación de "-ti-" en las sílabas "-ci-" / "-ti-" ante vocal que en ocasiones da lugar a errores e hipercorrecciones. Res publica, populus Romanus y patres conscripti se notan con siglas en la mayor parte de las ocasiones.
Contenido
:
[h.2r - h.20v]: De coniutarione Catilinae, [h. 20v]: F.I.N.I.S.;
[h.21 en blanco -esta hoja ha sido arrancada de algunos de los ejemplares conservados-],
[h.22r - h.58r]: De Bello Iugurthino, [h.58r]: "EXPLICIT. M. C.C.C.C. LXX. V. || Qui cupis ignotum Iugurthae noscere laetum. || Tarpeya rupe prorsus ad ima ruit",
[h.59r - h.59v]: "CRISPI.SALVSTII.ORATORIS. || CLARISSIMI.VITA." [texto anónimo, basado en el compuesto por Sicco Polentone antes de 1437 y publicado en Venecia por Vindelino de Spira en 1471 (ISTC is00054000, GW M39625)],
[h.60r - h.61r]: "CRISPI. SALVSTII. IN. M. T. || CICERONEM. INVECTIVA.",
[h.61r - h.64r]: "M. T. CICERONIS. IN. CRISPVM. SALVSTI || VM. RESPONSIO. SEV. INVECTIVA."
Los contenidos son similares a la edición de la obra de Salustio impresa en Valencia en el mismo año, con la excepción de que en este caso no se encuentra la Oratio Lucii Catiline.
Filiación textual : El texto de esta edición barcelonesa presenta una gran afinidad con el de la edición parisina impresa entre 1470 y 1471 por Martin Crantz, Ulrich Gering y Michael Friburger (ISTC is00053000, GW M39565) (cf. Carrera de la Red 2013: 25-42).
Existen numerosas divergencias entre las lecturas de los textos de las ediciones barcelonesa y valenciana de 1475 que se deben a la influencia de la edición francesa y del mundo universitario francés en la primera, frente a un mayor influjo de la editio princeps y del humanismo italiano en la edición de Valencia.
La colación de diferentes ejemplares de esta edición ha permitido detectar varios estados patentes en los ejemplares conservados en bibliotecas españolas, consecuencia de las correcciones de erratas detectadas en el proceso de impresión. La encuadernación de los diferentes pliegos parece haberse realizado de forma aleatoria, y, como resultado de ésta, el ejemplar conservado en la Biblioteca Pública de Palma (Inc. 476) presenta un número menor de errores (cf. Moraleda Díaz 2009: 53-54).
Comentario: La elección de los primeros impresores asentados en Barcelona y Valencia refleja el interés por la opera salustiana existente en toda Europa a finales del siglo XV. Los contenidos de ambas ediciones, de la barcelonesa y de la valenciana, son similares, excepto en el texto de la respuesta de Catilina, atribuida a Buonaccorso de Montemagno, que se suma en la edición de Valencia al intercambio de invectivas con Cicerón (CICLE0079). La editio princeps de las obras de Salustio había sido impresa cinco años antes, en 1470, por Vindelinus de Spira en Venecia (ISTC is00051000, GW M39623); la de las invectivas, en cambio, había sido publicada en París, y se atribuye a las prensas de Pedro Caesaris y Juan Stol, c. 1473 (ISTC ic00551975, GW 6779).
Catálogos:
- BMC, X 2
- CCPB, CCPB000112237-1
- GW, M39594
- IBE, 5002
- ISTC, is00060300
- USTC, 333061
- Wilkinson. IB, 17111
Bibliografía:
- Carrera de la Red, Avelina (2013): "Latín, imprenta y escuela en las primeras ediciones de Salustio en España (Valencia y Barcelona, 1475)", 25-42
- Carrera de la Red, Avelina (2010): "Catilina y la historia: primeros protagonistas de la imprenta en España (Barcelona ¿1473?-1475)", 187-193
- Moraleda Díaz, Javier (2009): "Los primeros incunables españoles de Salustio (Barcelona 1475-Valencia 1475)", 37-58
- Rubió i Balaguer, Jordi (1990): "Sobre Sal.lusti a la cancelleria catalana", 271-295

mostrar listado de ejemplares Ejemplares

Última actualización: 04-03-2020


BECLaR: Biblioteca de Ediciones de Clásicos Latinos en el Renacimiento