Edición
InformaciónEjemplaresParatextos
Identificador BECLaR: CICLE0052
Autor: Fabulae (Aesopus)
Obra: Aes.: Fabulae (trad. lat.)
Título: [Fabelle Esopi translate e greco a Laurentio || vallensi] (título extraído de h. a1r).
Impresores: [Salamanca ("Introductiones" / "Gramática"), Impresor anónimo de]; [Porras, Juan de]
Fecha: 1486-1491
Existen discrepancias sobre la fecha, con oscilaciones entre 1486 y 1491. Vindel propone 1491.
Lugar de impresión: Salamanca
Idioma: Lat.
Traductor: Valla, Lorenzo
Íncipit: h. a1r: Fabelle Esopi translate e greco a Laurentio val||lensi secretario illustrissimi domini Alfonsi Regis || Aragonum dicate Arnaldo fenolleda eiusdem do||mini Regis secretario.
Colofón: Carece de colofón. Cierra con la fórmula "FABELLARVM FINIS".
Descripción: 4º; 8 h.; colación: a8; 27 líneas por plana. Tipografía 3:115/116R (primera tipografía romana de la imprenta anónima salmantina).
Huecos en blanco para iniciales.
Filiación textual: La edición se inscribe dentro de la tradición incunable que recoge la traducción latina que llevó a cabo Lorenzo Valla de la colección de 33 Fábulas de Esopo, tradición que incorpora una dedicatoria de Valla dirigida a Arnau de Fenolleda, Protonotario del rey Alfonso V el Magnánimo en h. a1r-v. La primera edición en las prensas hispanas que reúne este corpus es la de Lambert Palmart (Valencia 1473-1476, CICLE0050) y la última en la que se documenta es la impresa en Salamanca en 1501 por Hans Gysser (CECLE0126).
Comentario:
Contenidos:
h. a2r: Fabelle esopi translate e greco a lau||rentio vallensi secretario illustrissimi domini Alfonsi. || Regis Aragonum dicate Arnaldo fenolleda eiusdem || domini Regis secretario. [Epístola de Lorenzo Valla]
h. a2v - a8r: De vulpe et capro [Fábulas de Esopo]
El USTC presenta dos entradas para esta edición: 333747 y 765658.
Catálogos:
Autor: Fabulae (Aesopus)
Obra: Aes.: Fabulae (trad. lat.)
Título: [Fabelle Esopi translate e greco a Laurentio || vallensi] (título extraído de h. a1r).
Impresores: [Salamanca ("Introductiones" / "Gramática"), Impresor anónimo de]; [Porras, Juan de]
Fecha: 1486-1491
Existen discrepancias sobre la fecha, con oscilaciones entre 1486 y 1491. Vindel propone 1491.
Lugar de impresión: Salamanca
Idioma: Lat.
Traductor: Valla, Lorenzo
Íncipit: h. a1r: Fabelle Esopi translate e greco a Laurentio val||lensi secretario illustrissimi domini Alfonsi Regis || Aragonum dicate Arnaldo fenolleda eiusdem do||mini Regis secretario.
Colofón: Carece de colofón. Cierra con la fórmula "FABELLARVM FINIS".
Descripción: 4º; 8 h.; colación: a8; 27 líneas por plana. Tipografía 3:115/116R (primera tipografía romana de la imprenta anónima salmantina).
Huecos en blanco para iniciales.
Filiación textual: La edición se inscribe dentro de la tradición incunable que recoge la traducción latina que llevó a cabo Lorenzo Valla de la colección de 33 Fábulas de Esopo, tradición que incorpora una dedicatoria de Valla dirigida a Arnau de Fenolleda, Protonotario del rey Alfonso V el Magnánimo en h. a1r-v. La primera edición en las prensas hispanas que reúne este corpus es la de Lambert Palmart (Valencia 1473-1476, CICLE0050) y la última en la que se documenta es la impresa en Salamanca en 1501 por Hans Gysser (CECLE0126).
Comentario:
Contenidos:
h. a2r: Fabelle esopi translate e greco a lau||rentio vallensi secretario illustrissimi domini Alfonsi. || Regis Aragonum dicate Arnaldo fenolleda eiusdem || domini Regis secretario. [Epístola de Lorenzo Valla]
h. a2v - a8r: De vulpe et capro [Fábulas de Esopo]
El USTC presenta dos entradas para esta edición: 333747 y 765658.
Catálogos:
- CCPB, CCPB000109544-7
- GW, 320
- Haebler (BI), 4
- IBE, 2309
- ISTC, ia00104900
- Vindel. Arte tipográfico, II 26
- Wilkinson. IB, 75
Bibliografía:- Achelis, Thomas Otto (1929-1931): “Heinrich Eckert von Homberchs Ausgabe von Lorenzo Vallas Aesop und der Codex Urb. Lat. 886”
- Achelis, Thomas Otto (1913-1914): “Die Aesopübersetzung des Lorenzo Valla”
- Alvar Ezquerra, Carlos - Constance, Carta - Finci, Sarah (2011): "El retrato de Esopo en los incunables: imagen y texto"
- Finch, Chauncey Edgar (1960): “The Greek Sources of Lorenzo Valla's Translation of Aesop's Fables”
- Gil Fernández, Luis (2005): "Los Studia Humanitatis en España durante el reinado de los Reyes Católicos", 48
- Odriozola Pietas, Antonio (1986): "Alegrías y tristezas de la investigación sobre impresiones españolas de los siglos XV y XVI", 75-83
- VV. AA. (1982): Historia de la imprenta hispana, 146
Ejemplares: 3
- Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España, INC/515(5)
- Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España, INC/553
- Évora (Pt), Biblioteca Pública de Évora, Inc. 303
- Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España, INC/553
- Évora (Pt), Biblioteca Pública de Évora, Inc. 303
Mapa de ejemplares
Última actualización: 22-01-2024