Corpus de Incunables de Clásicos Latinos en España

CICLE

English version
Edición

InformaciónEjemplaresParatextos
Identificador BECLaR: CICLE0064
Autor: Quintus Curtius Rufus
Obra: Curt.: Historiae Alexandri Magni (trad. cat.)
Título: [La hystoria de A||lexandre scrita de Quinto curcio ruffo] (tomado del encabezado de la tabla de contenidos, [h.1v]).
Impresores: Posa, Pere; Brun, Pedro
TW: pe0013300 y pe0011800.
Fecha: 1481
(16-VII-1481)
Lugar de impresión: Barcelona
Idioma: Cat.
Traductor: Fenollet i de Malferit, Lluís de
Sobre la traducción: La traducción se hizo a partir de la versión toscana, variación de la primera traducción que hizo Pier Candido Decembrio. Además del trabajo de Fenollet, se conserva una traducción al castellano de Alfonso de Liñán en el manuscrito 7565 de la Biblioteca Nacional de España (ca. 1438). Ambas traducen los fragmentos de Plutarco de una fuente distinta a la de Decembrio.
Íncipit: [h. 1v]: En nom de nostre senyor deu. Aço es la taula o || registre del present libre apellat la hystoria de A||lexandre scrita de Quinto curcio ruffo.
Colofón: h. t9v: La present elegantissima e molt ornada obra dela hy||storia de Alexandre- per Quinto curcio ruffo hys-||torial fon de grec en lati, e per Petro candido || de lati en tosca-, e per Luis de fenollet en la || present lengua valenciana transferida- e ara || ab lo dit lati tosca e encara castella e al||tres lengues diligentement corregida || empremptada enla noble ciutat de || Barcelona -per nosaltres Pe-||re posa preuere catala- e || Pere bru sauoyench com||panyons- a setze del || mes de Juliol- del || any Mil qua-||tre cents vytan||ta hu feel-||ment. deo || gratias || amen.
Descripción: 2º; [210] h.; colación: [10] a10a-t10; 34 líneas por plana; texto a línea tirada. Tipografía gótica: 1:110G. Huecos para iniciales con letras de aviso. La signatura "a" se repite en la primera y la segunda obra de la edición, es decir, en La vida de Alejandro de Plutarco y en la Historia de Alejandro Magno de Quinto Curcio Rufo, respectivamente.
Filiación textual: Parece derivarse de alguno de los manuscritos que contienen la versión toscana de la traducción de Quinto Curcio realizada por Decembrio.
Comentario: La Historia de Alexandre va precedida de La vida del Rey Alexandre, de Plutarco, también traducida por Lluís de Fenollet a partir de la traducción latina de Decembrio (h. a1r - a10v). En [h.10] figura la tabla de contenidos por capítulos y, aunque la edición no tiene foliación impresa, se dan las referencias de los folios con números romanos.
Según el CIBN, el ejemplar conservado en la Bibliothèque Nationale de France presenta otro estado de la edición, identificado a partir del colofón: "... lengua valenciana transferida ab || lo dit lati tosca e encara castella e altres || lenguas diligentment corregida...".
Contenido:
[h. 1v - 10v]: En nom de nostre senyor deu. Aço es la taula o || registre del present libre apellat la historia de A||lexandre scrita de Quinto curcio ruffo. [tabla de contenidos]
h. a1r - a9v: La vida del Rey Alexandre scrita pero aquell || singularissim hystorial Plutarcho fins en aquella || part on lo Quinto curcio ruffo comença. Alle-||xandre entr etant. [La vida del Alejandro de Plutarco].
h. a1r (sic): Comença lo tercer libre dela ystoria del gran Rey || Alexandre fill de Phelip Rey de Macedonia scrita || del molt eloquentissim hystorial Quinto curcio ruffo… [Historia de Alejandro Magno de Quinto Curcio Rufo].
h. b10r: Aci comença lo quart libre dela hystoria del gran || Alexandre fill de Phelip Rey de Macedonia scri||ta de Quinto curcio ruffo eloquentissim hystorial. || de Petro candido treta en vulgar feelment.
h. f3r: Comença lo quint libre del gran Ale||xandre Rey de Macedonia srit de || Quinto curcio ruffo eloquentissim. E||tret de Petro candido en vulgar fe-||elment.
h. h5r: Aci en aquest loch manca alguna cosa del test. || Empero axi en tots los altres libres de Quin||to curcio: qui vy ala edat nostra se poden trovar [Se indica que falta texto, entre otras cosas el libro sexto].
h. k5r: Comença lo seten libre dela hystoria del gran || Alexandre fill de Phelip Rey de Macedo-||nia scrita de quinto curcio ruffo hystorial elo-||quentissim treta en vulgar de Petro candido || feelment.
h. m8r: Comença lo vyten libre dela hystoria || del gran Alexandre fill de Phelip rey || de Macedonia- scrita de Quinto curcio || ruffo hystorial eloquentissim- reduit en || vulgar per Petro candido feelment.
h. p5v: Comença lo noven libre dela hystoria del gran || Alexandre fill de Phelip rey de Macedo-||nia scrita de Quinto curcio ruffo hystorial elo||quentissim tret en vulgar per Petro candido || feelment.
h. r6v: Aci comença lo deen libre dela hystoria del gran A||lexandre fill de Phelip Rey de Macedonia- scri-||ta de Quintocurcio ruffo hystorial eloquentissim. || tret en vulgar de Petro candido feelment.
h. s2r: Aci comença part del test de Quinto curcio: || seguint se que apres de questa oracio alguns || dela sua gent que los perses ala pena conduir || faent:daquells en tal forma era amonestat.
h. s4v: Segeixse lo restant del dotzen libre dela hy||storia del gran Alexandre fill de Phelip Rey || de Macedonia scrita de Quinto curcio ruffo
h. t2v: Al serenissim princep e excellentissim Phelip Maria duc || de Mila de Pavia e de Anguera Conte de Genova Sen||yor : comença la comparacio de Caio iulio cesar Empe-||rador grandissim-e de Alexandre gran Rey de Made-||donia de Pedro candido ordenada ab lo iudici seu en || semps feelment.
h. t9v: La present elegantissima e molt ornada obra dela hy||storia de Alexandre- per Quinto curcio ruffo hys-||torial fon de grec en lati, e per Petro candido || de lati en tosca- e per Luis de fenollet en la || present lengua valenciana transferida-e ara || ab lo dit lati tosca e encara castella e al||tres lengues diligentement corregida || empremptada enla noble ciutat de || Barcelona -per nosaltres Pe-||re posa preuere catala-e || Pere bru sauoyench com||panyons -a setze del || mes de Juliol- del || any Mil qua-||tre cents vytan||ta hu feel-||ment. deo || gratias || amen. [colofón]

El USTC ofrece dos entradas para esta edición: 333084 y 765381.
Catálogos:
- CCPB, CCPB000109203-0
- CICLPor, CICLPOR053-3157
- Goff, C1004
- GW, 7878
- IBE, 1968
- IbPort, 559
- ISTC, ic01004000
- Ives, 5890
- PhiloBiblon, texid 1568
- Wilkinson. IB, 15485
Bibliografía:
- Bravo García, Antonio (1977): "Sobre las traducciones de Plutarco y de Quinto Curcio Rufo hechas por Pier Candido Decembrio y su fortuna en España", 143-185
- Cabré, Lluís - Coroleu, Alejandro - Ferrer, Montserrat - Lloret, Albert - Pujol, Josep (2018): The Classical Tradition in Medieval Catalan 1300-1500. Translation, Imitation and Literacy, 174-175
- Coroleu Lletget, Alejandro (2012): "Humanismo italiano, imprenta y educación en Cataluña (1480-1530)", 21
- Gil Fernández, Luis (2005): "Los Studia Humanitatis en España durante el reinado de los Reyes Católicos", 48
- Sequero García, María Ángeles - Serrano Monteagudo, José Octavio (2009): "L'estil llatinitzant i les errades de traducció en els primers nou capítols de la Història d'Alexandre de Lluís de Fenollet", 5-21
- Sequero García, María Ángeles - Serrano Monteagudo, José Octavio (2010): "Edició crítica de la Història d'Alexandre de Lluís de Fenollet (capítols 1-9): una adaptació de Plutarc", 153-179
- Sequero García, María Ángeles - Serrano Monteagudo, José Octavio (2011): "Lluís de Fenollet, traductor de Plutarc. La traducció valenciana de Quint Curci Rufus: una versió en cadena?", 83-102


Mapa de ejemplares
Última actualización: 13-05-2022




BECLaR: Biblioteca de Ediciones de Clásicos Latinos en el Renacimiento
x
Esta web usa cookies para mejorar la experiencia del usuario. Aceptar