Corpus de Ediciones de Clásicos Latinos en España (1501-1550)

CECLE

English version
Edición

InformaciónEjemplaresParatextos
Identificador BECLaR: CECLE0155
Autor: Decimus Iunius Iuvenalis
Obra: Iuv.: Saturae (trad. esp.)
Título: Esta es la sexta de sati-||ra de Juuenal poeta muy famoso: en la || qual se reprehenden algunos vicios || y costumbres de mugeres en coplas de || arte mayor. (tomado de la portada, h. a1r)
Impresor: Brocar, Arnao Guillén de
Fecha: 1519
(15-IV-1519)
Lugar de impresión: Valladolid
Idioma: Esp.
Traductor: Fernández de Villegas, Jerónimo
Sobre la traducción: Se trata de la primera impresión documentada de esta traducción de la Sátira VI mientras que esta traducción de la Sátira X había sido ya imprimida en Burgos 1515 (CECLE0122).
Colofón: h. d3v: Aqui fenescen la sexta y decima satiras || del juuenal. Traduzidas por don Jero||nimo de villegas prior de cueba ruuias || fue imprimida enla villa de Vallado=||lid por Arnao guillen de brocar. A. xv. || de abril. Año de mil y quinientos y diez || y nueue años.
Descripción: 4º; 27 h.; colación: a-c8d3; 32 líneas por plana, texto a línea tirada. Tipografía gótica en dos tamaños: encabezamiento (138 G) y texto (92 G). Portada con grabado y orla xilográfica. Calderones ante cada estrofa. Capital xilográfica al comienzo del prólogo.
Filiación textual: La Sátira X reproduce con pequeñas correcciones la publicada en 1515 junto con la traducción de Dante (CECLE0122).
Comentario: La portada solo menciona la Sátira VI si bien en el impreso se incorpora también la Sátira X.
Contenido:
h. a1r: Esta es la sexta de sati-||ra de Juuenal poeta muy famoso: en la || qual se reprehenden algunos vicios || y costumbres de mugeres en coplas de || arte mayor.
[portada].
h. a1v: Prologo y argumento dela || sexta satira del Juuenal. || DE diuersas ma-||neras de los philosofos ypoe||tas antiguos escriuieron pa||ra nuestro enseñamiento. Vnos|| hicieron comedias tragedi-||as:como Heucripides Se||neca. [prólogo].
h. a2r - c2r: Dize aqui Juuenal la manera como || venian las gentes en la hedad primera;||lo qual era causa dea. [Sátira VI].
h. c2v: Satira dezena del juuenal: || en que reprehende los vanos desseos y peticio=||nes delos hombres que hazen a dios, no mi=||rando que lo que piden y dessean las mas vezes || les es dañoso. Traduzida por don Jeronimo || de villegas prior de cuebas ruuias hermano || de don Pero fernandes de villegas arçedia=||no de burgos. [argumento de la Sátira X]
h. c2v - d3v: Del ganje alos gades muy pocos abria... [Sátira X]
h. d3v: Aqui fenescen la sexta y decima satiras || del juuenal. Traduzidas por don Jero||nimo de villegas prior de cueba ruuias || Fue imprimida enla villa de Vallado=||lid por Arnao guillen de brocar. A. xv. || de abril. Año de mil y quinientos y diez || y nueue años. [colofón].

Ignacio de Asso (1794: 62) alude a la traducción recogida en esta edición. Esta referencia se recoge en una nota manuscrita presente en el ejemplar CECLE0122-140a de la biblioteca de la Universidad de Santiago de Compostela.
Norton recoge un ejemplar de la Biblioteca de El Cigarral del Carmen de Toledo, que no ha sido posible localizar.
Catálogos:
- PhiloBiblon, textid 4178
- USTC, 343103
- Wilkinson. IB, 11052
Bibliografía:
- Asso, Ignacio de (1794): De libris quibusdam hispanorum rarioribus disquisitio, 62


Mapa de ejemplares
Última actualización: 04-11-2022





BECLaR: Biblioteca de Ediciones de Clásicos Latinos en el Renacimiento
x
Esta web usa cookies para mejorar la experiencia del usuario. Aceptar