Corpus de Incunables de Clásicos Latinos en España
Edición

InformaciónEjemplares
Identificador BEClaR: CICLE0104
Autor: Valerius Maximus
Obra: Facta et dicta memorabilia (trad. esp.)
Título: Valerio Maximo (título tomado de la portada, f. I r, y del colofón, f. CCXCI)
Impresor: Hurus, Pablo
TW: pe0012300. Marca tipográfica del impresor en f. CCXCI v (cf. Martín Abad 2018: 208.2; Vindel 1942: n.º 9).
Fecha: 1495
Lugar de impresión: Zaragoza
Idioma: Esp.
Traductor: Urriés, Hugo de
Sobre la traducción: Esta traducción, que tenía voluntad de legitimar el poder del rey Fernando II de Aragón, según sostiene Conde Solares (2012: 277-298), está basada en la traducción francesa de Simon de Hesdin y Nicolás de Godesse, fechada en el último tercio del s. XIV (Avenoza 2001: 45-73). A ella se alude en el íncipit de la tabla en el f. II r de esta edición y en el comentario que cierra la traducción en el f. CCXCI v, en el que además se señala la fecha de 1401 para la traducción al francés.
La tradición impresa hispana de esta traducción de Urriés arranca con esta edición incunable de Zaragoza 1495, continúa con el impreso de Sevilla 1514 (CECLE0154) y posteriormente se recoge en la edición de Alcalá 1529 (CECLE0130).
Íncipit: f. II r: Comiençan las rubricas del libro que Ualerio maximo Romano compuso: que fue transferido del latin en lengua || francesa por maestre Simon de hedin maestro en sancta theologia: || E despues del lenguaje frances lo translado enel romançe de nuestra || hyspania mossen Ugo de vrries
Colofón: f. CCXCI v: Es acabado el Ualerio maximo que transferio el magnifico mossen Ugo || de vrries cauallero stando embaxador en aglaterra y borgoña por el se||renissimo rey de Aragon don Johan el segundo: fue a instancia y costa || de Paulo hurus aleman de Constancia imprimido: en la muy noble ciu||dad de Caragoça: el año de la salud mil.cccc.xcv.
Descripción: 2º; CCXCII f.; colación: a-b8c-d6e8f6g-h8i6k-p8q6r-v8x-y6z8[et]8A-B8C6D-I8K6L-M8N6O-P8; 43 líneas por plana, a dos columnas. Tipografía gótica: 3:100R.
Portada exenta con nombre del autor en f. I r y grabado xilográfico a página completa con escudo de los Reyes Católicos en f. I v.
Comentario:
Contenidos:

f. I r: [portada]
f. I v: [grabado xilográfico con escudo de los Reyes Católicos]
f. II r - f. III r: Comiençan las rubricas del libro que Ualerio maximo Romano compuso [tabla de los libros y capítulos]
f. III v - f. VI r: El prologo de mossen || Ugo de vrries
f. VI r - f. VII r: Comiença el prologo enla || translacion del libro de valerio maximo
f. VII r - f. VIII v: Siguese el prologo del libro || de valerio maximo
f. IX r - f. LXIX v: Libro Primero
f. LXIX v - f. CVI v: Comiença el segundo libro de || valerio
f. CVII r - f. CXXXI v: Comiença el libro tercero
f. CXXXI v - f. CLIIII v: Comiença el quarto libro || de valerio maximo
f. CLV r - f. CLXXV v: Comiença el quinto libro
f. CLXXV v - f. CXCVII v: Comiença el libro sexto de va||lerio
f. CXCVII v - f. CCXXIIII v: Comiença el seteno libro
f. CCXXIIII v - f. CCL v: Es acabado el seteno libro y || comiença el viii del dicho valerio el qual es dela nueua translacion
f. CCL v - f. CCXCI r: Comiença el ix libro de va||lerio maximo
f. CCXCI r - v: Addiciones del trasladador
f. CCXCI v: Es acabado el Ualerio maximo que transferio el magnifico mossen Ugo || de vrries cauallero stando embaxador en aglaterra y borgoña por el se||renissimo rey de Aragon don Johan el segundo: fue a instancia y costa || de Paulo hurus aleman de Constancia imprimido: en la muy noble ciu||dad de Caragoça: el año de la salud mil.cccc.xcv. [colofón]

El USTC ofrece dos entradas para esta edición: 333382 y 766913.
Catálogos:
- CCPB, CCPB000113215-6
- GW, M49217
- IBE, 5980
- ISTC, iv00046000
- Kurz, 358
- PhiloBiblon, textid 1779
Bibliografía:
- Avenoza, Gemma (2001): "Antoni Canals, Simón de Hesdin, Nicolás de Gonesse, Juan Alfonso de Zamora y Hugo de Urriés: Lecturas e interpretaciones de un clásico (Valerio Máximo) y de sus comentaristas (Dionisio de Burgo Santo Sepulcro y Fray Lucas)", 45-73
- Conde Solares, Carlos (2012): "A late medieval knight reflecting on his public life: Hugo de Urriés (c. 1405-c. 1493), diplomacy and translating the classics", 277-298

Mapa de ejemplares


Última actualización: 26-11-2021



BECLaR: Biblioteca de Ediciones de Clásicos Latinos en el Renacimiento