Corpus de Ediciones de Clásicos Latinos en España (1501-1550)

CECLE

English version
Paratexto

Información
De Officiis (trad. esp.) (Cic.), De Senectute (trad. esp.) (Cic.), De Amicitia (trad. esp.) (Cic.), Antwerpen 1546
Identificador BECLaR: CECLE0258-pro01
Tipo de paratexto: Prólogo
Posición: Inicial, h. A3r - h. A8v
Idioma: Español
Íncipit: Prologo del yn||TERPRETE SOBRE || EL LIBRO DE LOS OFFICIOS || d'el excelente orador, y no menos philoso||pho Marco Tulio Ciceron. En el qual se || demuestra la vtilidad y doctrina, que || de leer los libros antiguos y gen=||tilicos se saca. || AL ILLVST. S. DON GASTON DE LA CER||da. Duque de Medina Celi. Conde d'el || Gran puerto de Sancta Maria, Se=||ñor de la villa de Cogolludo || y su Marquesa=||do etcetera.
Autor: Támara, Francisco de
Dedicatario: Cerda y Sarmiento, Gastón de la (III duque de Medinaceli)
Comentario: El prólogo del traductor a la obra De Officiis consta de dos partes con sendos encabezamientos. En la primera (h. a3r), el traductor trata sobre la utilidad de la lectura de los libros de los gentiles, como Cicerón; mientras que en la segunda (h. a6r) trata sobre la división del De Officiis, su contenido, la traducción y las glosas marginales.
Este paratexto también se transmite en las ediciones de Alcalá de Henares 1549 (CECLE0263-pro01), Amberes 1549 (CECLE0267-pro01), Amberes 1550 (CECLE0299-pro01) y Salamanca 1582 (CECLE20461-pro01).
Paratexto anteriorIr a ediciónParatexto siguiente
Última actualización: 07-07-2025




BECLaR: Biblioteca de Ediciones de Clásicos Latinos en el Renacimiento
x
Esta web usa cookies para mejorar la experiencia del usuario. Aceptar