Corpus de Incunables de Clásicos Latinos en España

CICLE

English version
Edición

InformaciónEjemplaresParatextos
Identificador BECLaR: CICLE0050
Autor: Fabulae (Aesopus)
Obra: Aes.: Fabulae (trad. lat.)
Título: [Fabelle Esopi translate e greco a Laurentio || vallensi] (título extraído de [h. 1r]).
Impresor: Palmart, Lamberto
TW: pe0219500.
Vindel atribuye esta edición al impresor Alfonso Fernández de Córdoba (TW pe0062900).
Fecha: 1473-1476
La cronología de la edición, que carece de indicaciones tipográficas, oscila entre 1473-1474 (ISTC, Wilkinson y Martín Abad) y en torno a 1476 (GW y CIBN); Haebler retrasa la fecha hasta ca. 1480.
Lugar de impresión: Valencia
Idioma: Lat.
Traductor: Valla, Lorenzo
Íncipit: [h. a1r]: Fabelle Esopi translate e greco a Laurentio || vallensi secretario illustrissimi domini Alfon||si Regis Aragonum dicate Arnaldo fenolle||da eiusdem domini Regis secretario.
Colofón: Carece de colofón. Se cierra con la fórmula FABELLARVM FINIS [h. 10r].
Descripción: 4°, [10] h., colación: [a10]; 27 líneas por plana. Tipografía romana: I:103R. Huecos en blanco para iniciales. Sin signaturas tipográficas.
Filiación textual: Esta edición inicia la tradición impresa hispana de la versión latina de las 33 Fábulas de Esopo que llevó a cabo Lorenzo Valla, tradición que incorpora una dedicatoria de Valla dirigida a Arnau de Fenolleda, Protonotario del rey Alfonso V el Magnánimo en h. a1r-v. La compilación de Valla se transmite en el periodo incunable en las ediciones de Salamanca 1473-1476 (CICLE0052), [Atribución incierta] 1490-1498 (CICLE0110), Lleida 1495 (CICLE0049), Valencia 1495a (CICLE0111) y Valencia 1495b (CICLE0112).
La última edición en la que se documenta el texto es la impresa en Salamanca en 1501 por Hans Gysser (CECLE0126).
Comentario:
Contenidos:
[h. 1r - 1v]: Fabelle Esopi translate e greco a Laurentio || vallensi secretario illustrissimi domini Alfon||si Regis Aragonum dicate Arnaldo fenolle||da eiusdem domini Regis secretario. [prólogo de Lorenzo Valla dedicado a Arnau de Fenolleda]
[h. 1v - 10r]: De vulpe et capro [Fábulas de Esopo]

El USTC presenta dos entradas para esta edición: 333675 y 998142.
Catálogos:
- CCPB, CCPB000109540-4
- GW, 318
- IBE, 2305
- ISTC, ia00104500
Bibliografía:
- Achelis, Thomas Otto (1929-1931): “Heinrich Eckert von Homberchs Ausgabe von Lorenzo Vallas Aesop und der Codex Urb. Lat. 886”
- Achelis, Thomas Otto (1913-1914): “Die Aesopübersetzung des Lorenzo Valla”
- Alvar Ezquerra, Carlos - Constance, Carta - Finci, Sarah (2011): "El retrato de Esopo en los incunables: imagen y texto"
- Canet Vallés, José Luis (2009): "Libros escolares-universitarios salidos de las prensas valencianas entre 1473-1525", 169-194
- Coroleu Lletget, Alejandro (2012): "Humanismo italiano, imprenta y educación en Cataluña (1480-1530)", 22
- Finch, Chauncey Edgar (1960): “The Greek Sources of Lorenzo Valla's Translation of Aesop's Fables
- Gil Fernández, Luis (2005): "Los Studia Humanitatis en España durante el reinado de los Reyes Católicos", 48
- Martín Abad, Julián (2003): Los primeros tiempos de la imprenta en España (c. 1471-1520), 96
- Martín Baños, Pedro (2012): "Del latín en pliegos y folletos. Humanismo y formas editoriales en tiempo de los Reyes Católicos (con la identificación de un incunable salmantino)", 697-709
- Martínez Manzano, Teresa (2010): “Los textos clásicos y patrísticos a través de las traducciones humanísticas: notas al reciente Repertorio de Cortesi-Fiaschi”, 182, 185, 187


Mapa de ejemplares
Última actualización: 22-01-2024




BECLaR: Biblioteca de Ediciones de Clásicos Latinos en el Renacimiento
x
Esta web usa cookies para mejorar la experiencia del usuario. Aceptar