Corpus de Incunables de Clásicos Latinos en España

CICLE

English version
Edición

InformaciónEjemplaresParatextos
Identificador BECLaR: CICLE0090
Autor: Seneca [Pseudo]
Obra: Sen., Ps.: Proverbia Senecae (trad. esp.)
Título: Prouerbios || de Seneca (tomado de la portada, h. A1r)
Impresores: Pegnitzer, Juan; Herbst, Magno
TW: pe0193800 y pe0059700.
Impresión a expensas de los libreros Guido de Lavezaris y Lázaro de Gazanis, cuya marca se documenta en el f. lxvi r, en tinta negra y con la inicial C que podría significar Compañía o Compañeros (cf. Martín Abad 2018: 33). La misma marca fue utilizada en la edición de Peregrina sive Repertorium iuris de Bonifacio García de 1498, impresa por Ungut y Polono a instancias de Lázaro de Gazanis y socios -en este caso realizada en tinta roja-.
Libreros: Lavezaris, Guido de; Gazanis, Lázaro de
Fecha: 1500
(18-II-1500)
Lugar de impresión: Sevilla
Idioma: Esp.
Traductor: Díaz de Toledo, Pedro
Sobre la traducción: Pertenece al grupo de traducciones encomendadas por Juan II a Pedro Díaz de Toledo. Díaz de Toledo llevó a cabo la traducción de los Proverbia y elaboró las glosas sobre el texto traducido.
Íncipit: h. A1v a: Prologo. || mUy virtuoso y muy illustre || principe Rey y señor dice Ca=||siodoro en vna epistola...
Colofón: f. lxvi r b: Acabanse aqui los pro||uerbios de seneca:a costa y mission delos || honrrados señores Guido de leazeris: y || Lazaro de gazanis mercaderos de libros || Impremidos enla muy noble y muy le=||al cibdad de Seuilla por industria y ar=||te de Johanes pegnicer de Nurenberga || y Magno herbst de fils. Acabaron se a || diez y ocho dias de Febrero enel año del || nascimiento de nuestro señor Mill y qui||nientos años.
Descripción: 2º; [6] h., lxvii f.; colación: A6a-g8h10; 46 líneas por plana; texto a dos columnas. Tipografía gótica de dos tamaños. Tipografías utilizadas en el taller de los Compañeros Alemanes entre 1499 y 1500: TW of1077. Capitales e iniciales xilografiadas. Algunos huecos para iniciales con letras de aviso. Grabado xilográfico del escudo de los Reyes Católicos en f. lxvi v, ocupando casi toda la plana.
Filiación textual: Esta traducción y las glosas de Pedro Díaz de Toledo fueron impresas por primera vez en Zamora en 1482 (CICLE0086). Otras cuatro ediciones del texto vieron la luz en el siglo XV (cf. Roldán Donoso 2015: 113-140): en Zaragoza 1491 (CECLE0087), en Sevilla en 1495 (CICLE0088), y en dos ocasiones en el año 1500, una nuevamente en Sevilla (CICLE0090) y otra en Toledo (CICLE0089). En la primera mitad del siglo XVI se datan otras tres ediciones de la obra, las tres de Sevilla: 1512 (CECLE0236), 1528 (CECLE0237) y 1535 (CECLE0241).
Comentario:
Contenido:

h. A1r: Prouerbios || de Seneca [portada]
h. A1v a: mUy virtuoso y muy illustre || principe Rey y señor... [prólogo de Pedro Díaz de Toledo con dedicatoria al rey, Juan II de Castilla]
h. A2r a - h. A6r b: Tabla para fallar estos || prouerbios aueys de mirar el cuento que || tiene cada prouerbio... [tabla de los proverbios]
f. i r a - f. ii r a: MUy alto y || muy illustre rey || y señor... [prólogo de Pedro Díaz de Toledo al texto con dedicatoria al rey, Juan II de Castilla].
f. ii r a: Agena cosa es todo lo que || deseando viene [primer proverbio]
f. ii r a: PAra entendimiento deeste pro||uerbio es de presuponer lo que || aristotiles pone... [glosa de Pedro Díaz de Toledo al primer proverbio]
f. ii r - f. lxvi r: [proverbios y glosa]
f. lxvi r b: Acabanse aqui los pro||uerbios de seneca:a costa y mission delos || honrrados señores Guido de leazeris: y || Lazaro de gazanis mercaderos de libros || Impremidos enla muy noble y muy le=||al cibdad de Seuilla por industria y ar=||te de Johanes pegnicer de Nurenberga || y Magno herbst de fils. Acabaron se a || diez y ocho dias de Febrero enel año del || nascimiento de nuestro señor Mill y qui||nientos años [colofón]
f. lxvi v: [escudo de los Reyes Católicos]

El USTC ofrece dos entradas para esta edición: 333644 y 767760.
Catálogos:
- CCPB, CCPB000112448-X
- GW, M41378
- IBE, 5213
- ISTC, is00408000
- PhiloBiblon, textid 1469
- Wilkinson. IB, 17639
Bibliografía:
- Godinas, Laurette (2000): “Los Proverbios de Séneca en la discusión en torno al humanismo castellano del s. XV”, 279-296
- González Rolán, Tomás - López Fonseca, Antonio (2014): Traducción y elementos paratextuales: los prólogos a las versiones castellanas de textos latinos en el siglo XV. Introducción general, edición y estudio, 335-344
- Roldán Donoso, Carlos (2015): “La intervención del impresor sobre la obra: Pedro Hagenbach y su edición de los Proverbios de Séneca (Toledo 1500)”, 113-140
- Round, Nicholas (1966): Pero Díaz de Toledo: a study of a 15th century "converse" translator in his background
- Round, Nicholas (1972): "The Mediaeval Reputation of the Proverbia Senecae: A Partial Survey Based on Recorded Mss.", 103-151


Mapa de ejemplares
Última actualización: 11-05-2022




BECLaR: Biblioteca de Ediciones de Clásicos Latinos en el Renacimiento
x
Esta web usa cookies para mejorar la experiencia del usuario. Aceptar