Corpus de Ediciones de Clásicos Latinos en España (1501-1550)

CECLE

English version
Edición

InformaciónEjemplaresParatextos
Identificador BECLaR: CECLE0264
Autor: Fabulae (Aesopus)
Obra: Aes.: Fabulae (trad. esp.)
Título: Libro del sabio y clarissimo fabula||dor ysopo: hystoriado y annotado. (tomado de la portada, f. i r)
Impresor: Ayala, Juan de
Fecha: 1547
(30-III-1547)
Lugar de impresión: Toledo
Idioma: Esp.
Colofón: f. lxxi v: Acabanse las fabulas de Ysopo corregidas y emen||dadas y annotadas por las margines. Fueron impressas enla imperial || ciudad de Toledo en casa de Juan de Ayala. Acabaron se || a treynta dias del mes de Março. Año de mil || y quinientos y quarenta y siete años.
Descripción: 2º; lxxi f., [1] h.; colación: a-i8; 46 líneas por plana; texto a línea tirada. Tipografía gótica. Apostillas marginales al texto de las fábulas con la moraleja de su contenido en tipografía redonda, excepto en los folios xvi, xxv-xxxii, xli-xlviii que están en tipografía gótica.
Comentario:
Contenido:
f. i r: Libro del sabio y clarissimo fabula||dor ysopo: hystoriado y annotado. || Impresso año M. D. xlvii. [portada]
f. i v - xv v: Prologo. || COmiença la vida de Ysopo muy claro y || acutissimo fabulador muy diligentemente sacada y vulgari=||zada clara y abiertamente de latín en lengua castellana. [Vida de Esopo]
f. xv v - xxii r: Aqui comiença el prefacio y prologo del || primero libro de ysopo. [prólogo y primer libro de las Fábulas de Esopo]
f. xxii r - xxv r: Aqui comiença el segundo libro delas fabulas || del Ysopo clarissimo e ingenioso fabulador. [libro segundo de las Fábulas de Esopo]
f. xxv r - xxx r: Comiença el libro tercero del ysopo varon muy || sabio y de clarissimo ingenio. [libro tercero de las Fábulas de Esopo]
f. xxx r - xxxvi r: Aqui comiença el quarto libro de ysopo. [libro cuarto de las Fábulas de Esopo]
f. xxxvi r - xliii r: Siguense las fabulas extrauagantes del ysopo las || quales comiençan enesta horden [sic] que se sigue [Fábulas extravagantes]
f. xliii v - xlvii r: Siguense algunas fabulas del ysopo de la transla=||cion nueua de Rimicio [sic] [Fábulas de Remicio]
f. xlvii r - lviii r: Aqui se començan las fabulas de Auiano: || y esta primera es del lobo y de la muger y del hijo. [Fábulas de Aviano]
f. lviii r - lxx r: Aqui comiençan las fabulas collectas de || Alfonso de Pogio / y de otros enla forma siguiente. [Fábulas colectas]
f. lxx r - lxxi v: Aqui comiençan las fabulas añadidas. [Fábulas añadidas]
f. lxxi v: Acabanse las fabulas de Ysopo corregidas y emen||dadas y annotadas por las margines. Fueron impressas enla imperial || ciudad de Toledo en casa de Juan de Ayala. Acabaron se || a treynta dias del mes de Março. Año de mil || y quinientos y quarenta y siete años. [colofón]

Este impreso se inscribe dentro de la serie de ediciones que recogen una versión anónima en español de la compilación de materiales de las fábulas que realizó inicialmente Heinrich Steinhöwel (ca. 1412-1482), médico y humanista, el cual publicó en latín y en alemán esta colección, impresa por primera vez en Ulm por Johannes Zainer, ca. 1476-1477 (GW 00351; ISTC ia00116000; cf. Lacarra 2010, 2014). La compilación comprende, con diversas variantes, los siguientes elementos: 1) La "Vida de Esopo", basada en la elaborada por el humanista Rinùccio d'Arezzo (Vita et Fabulae, Milán 1474), quien, a partir del texto griego escrito hacia 1300 por el monje bizantino Máximo Planudes, la tradujo al latín y la dedicó a Antonio Cerdá y Lloscos, cardenal de San Crisógono (1390-1459); 2) Las "Fábulas de Esopo", traducidas a partir de la versión latina de la colección de Romulus, en cuatro libros; 3) Las "Fábulas extravagantes", colección que Steinhöwel denominó de esta manera a causa de las dudas que le suscitaba su autoría; 4) Las "Fábulas nuevas de Remicio", selección de fábulas de las recogidas por Rinùccio d'Arezzo (ca. 1395 - después de 1450) en su obra Vita et Fabulae; 5) Las "Fábulas de Aviano"; 6) Las "Fábulas colectas" integradas por textos procedentes de la Disciplina clericalis de Pedro Alfonso, del Doligamus de Adolfo de Viena y una selección de "Facecias" del humanista italiano Poggio Bracciolini.
La serie de ediciones hispanas que con diversas variantes recoge esta tradición es la siguiente: Zaragoza 1482 (CICLE0051); Toulouse 1488 (CICLE0121); Zaragoza 1489 (CICLE0057); Burgos 1496 (CICLE0097); Sevilla ca. 1510 (CECLE0125); Valencia 1520 (CECLE0257); Sevilla 1521 (CECLE0152); Sevilla 1526 (CECLE0153); Sevilla 1533 (CECLE0259); Toledo 1534 (CECLE0303); Toledo 1540 (CECLE0302); Amberes [ca. 1546-1547] (CECLE0262); Amberes 1546 (CECLE0260); Toledo 1547 (CECLE0264); Amberes 1551; Toledo 1553; Sevilla 1562; [Medina del Campo] 1566; Alcalá de Henares 1570; Sevilla 1571; Madrid 1575 y Medina del Campo 1576.
Catálogos:
- COMEDIC, 96/14
- USTC, 342593
Bibliografía:
- Lacarra Ducay, María Jesús (2010): "La fortuna del Isopete en España", 107-134
- Lacarra Ducay, María Jesús (2014): "Las reescrituras de los cuentos medievales en la imprenta", 113-149
- Palau y Dulcet, Antonio (1948-1977): Manual del librero hispano-americano, 81885; 81888
- Simón Díaz, José (1950-1994): Bibliografía de la literatura hispánica, III.2, nº 6437


Mapa de ejemplares
Última actualización: 12-07-2021





BECLaR: Biblioteca de Ediciones de Clásicos Latinos en el Renacimiento
x
Esta web usa cookies para mejorar la experiencia del usuario. Aceptar